網上中文三合一經文

網上中文三合一經文

亞洲區域內以中文為母語的教友,熱切期待有關網上提供中文三合一經文的消息。亞洲區域的教會領袖表示,縱然消息只是幾星期前公布,教友們已急不及待開始使用此網上資源,作每天的經文研讀,或準備講道和課程。

香港愉景灣分會麥景榮會長表示:「我們預期當教友們察覺到有網上版三合一經文(繁體)提供時,他們會更常使用它作每天的經文研讀。無論以家中或辦公室的電腦,又或者他們隨身攜帶的手提電子工具去搜尋經文,他們都會感到十分方便。」

2007年的秋季,教會宣布以繁體中文出版三合一經文——摩爾門經、教義和聖約及無價珍珠——的中文譯本。約一年後,教會再宣布以簡體中文出版三合一經文的中文譯本。以上三本經文的中文譯本在之前並未於教會官方網站LDS.org提供。亞洲是世界上最多網路使用者的地方,因此這歷史性的進步尤其重要。

中國香港支聯會男青年會長楊億泉兄弟表示:「很多後期聖徒青年都熟悉互聯網,預期未來,年輕一代會更常使用這項資源。當他們想在Facebook或電郵中引述經文時,這項資源尤為有用,他們可以複製後貼上經文,甚至將經文的連結轉寄,而不用對著印刷的經文逐字逐字輸入。」


三位香港教友欣喜現在能於網上研讀中文經文


區域七十員黃志康長老說:「香港、台灣、新加坡以及很多其他國家使用中文的教友會很感激網絡能夠提供神聖經文,他們會更常使用這項資源去學習,並在靈性上獲得增長。」

維多利亞第一分會的陳文懿姊妹說:「當然好!現在每當我可以使用互聯網時,我便能看到所有經文的電子版本,我認為這是非常好的事。我有很多朋友經常使用互聯網,現在當我們有需要時,我們可以實在地為互聯網增加一項重要功能。」

區域製作經理許秀慧姊妹說:「網上提供後期聖徒的經文,會對想使用文字處理軟件來準備講道及課程的教友們有很大幫助。因為電腦上有中文的經文譯本,亦即是有了我母語的經文的幫助時,我更加會多搜尋並引用經文。」

台灣桃園支聯會蔡福安會長相信台灣桃園支聯會的教友會越來越感激可以透過互聯網使用中文三合一經文。「我希望亦預期台灣桃園支聯會的教友會比以前更加留意這些神聖經文中的真理和應許。」

教會已經為亞洲各個有中文教友的地方,設立有關計畫來指導及鼓勵其地區的聖職領袖,利用這項極具影響力的新資源,讓他們以自己的母語持續地「飽享基督的話」。■

註:英文原稿於2010年1月30日(星期六)在教會新聞網站中發佈